部屋とYシャツと私:愛するあなたのため -房子與白襯衫還有我:為了深愛的你-

昨晚突然看起松浦亞彌的影片。她真的長得好可愛。

但當年我嫉妒她長那麼可愛,覺得她裝可愛很討厭。

可是她就是あざとい的感覺,歌唱方面也很有實力。

看著看著聽到了這首歌。

前面有一點あやや的訪談,大意如下:

「這首歌所描寫的是我覺得理想的女性形象。

你要是出軌的話,回到家吃飯就得小心,我會下毒在湯裡。

到這邊聽起來是很恐怖啦,是很恐怖沒錯,但(歌詞是寫說)喝了毒湯一起走欸!

這需要很大的勇氣。不覺得嗎?你覺得怎麼樣?

是要一起共赴黃泉欸,不是只有先生,而是她要跟她的先生一起走。

因為想要跟先生在一起,所以會一起死。我覺得這個部分超級可愛的,但現在這樣的女性很少了。現在在社會上很多女性都在自己的崗位努力著,我也覺得這樣帥氣。但總覺得有著『大和撫子』想法的人,於公於私都能夠很順利吧。而我也希望自己成為這樣的人,每天都在努力著朝這目標前進……」

 

根據維基百科所示,這首歌由平松愛理創作,92年發行。

維基百科中文版介紹寫得洋洋灑灑,說這首歌暗暗批判傳統女性想法。

我是覺得這首歌的寓意沒那麼高明,就是在講一個很愛先生的妻子罷了。

看了那麼多「女權自助餐」,不想多說什麼,每個人想法不同,有些人縱使結婚之後還是要在戰場上奔馳;有些人喜歡盡心支持守護她的家、她的先生與孩子。

哪裡有什麼優劣高下,大家選擇跟目標不同而已。

我個人則偏好後者。錢跟名聲到死也帶不走,但跟所愛的人之間的羈絆卻是延續的。雖然也得看有無機緣才能長長久久,但盡自己的心與力,無愧於心就好。

 

這首歌的歌詞很有趣,重點是曲調聽起來真的很可愛。

あやや的版本:https://youtu.be/RjKi7ZtY28E

 

お願いがあるのよ あなたの苗字になる私

我有個請託   姓氏就要跟你一樣的我

大事に思うならば ちゃんと聞いてほしい

倘若你重視的話 就請仔細聽我說

飲みすぎて帰っても 3日酔いまでは許すけど

就算喝太多回家 宿醉到第三天我都還能原諒你

4日目つぶれた夜 恐れて実家に帰らないで

要是到第四天爛醉 就算你害怕也都別回老家喔

 

※部屋とYシャツと私 愛するあなたのため

毎日磨いていたいから※

房子與白襯衫還有我 為了深愛的你

我每天都想精心準備※

 

時々服を買ってね 愛するあなたのため

きれいでいさせて

有時候買衣服給我嘛 為了深愛的你

請讓我漂漂亮亮的

 

いつわらないでいて 女の勘は鋭いもの

不要騙我 女人的直覺是很銳利的

あなたは嘘つくとき 右の眉が上がる

你說謊的時候 右邊眉毛會上揚

あなた浮気したら うちでの食事に気をつけて

你要是出軌 在家裡吃飯就要小心

私は知恵をしぼって 毒入りスープで一緒にいこう

我會絞盡腦汁 在湯裡下毒好讓我們共赴黃泉

 

(※代表重複)

 

友達の誘うパーティー 愛するあなたのため

おしゃれに行かせて

你朋友邀巧參加派對 為了深愛的你

請讓我盛裝前往

 

大地をはうような あなたのいびきもはぎしりも

你的鼾聲與磨牙聲彷若蔓延大地般

もう暗闇に独りじゃないと 安心できて好き

但在黑暗裡讓我知道我不是獨自一人 能夠令我安心而喜愛不已

だけどもし寝言で 他の娘の名を呼ばぬように

但如果你說夢話 為了別叫出其他女孩的名字

気にいった女の子は 私と同じ名前で呼んで

要用我的名字來稱呼曾經喜愛的女孩子

 

ロマンスグレーになって 冒険の人生

當有了銀髮 冒險的人生

突然選びたくなったら

突然想這麼選擇的話

最初に相談してね 私はあなたとなら どこでも大丈夫

一開始就要找我商量喔 我只要跟你在一起 去哪裡都沒問題

もし私が先立てば オレも死ぬと云ってね

要是我先走了 你要跟我說「我也會跟妳去」喔

私はその言葉を胸に 天国へと旅立つわ

我會把這句話放在心裡 去天國旅行的

あなたの右の眉 看とどけたあとで

再確認過你的右邊眉毛後

 

(※代表重複)

 

人生の記念日には 君は綺麗といって

その気でいさせて

在人生的紀念日 你要跟我說「妳好漂亮」

讓我一直有這樣的心情

留言

人氣文章